На помощь к Агафье Лыковой выехал племянник

3 июля 2020 года уральский старообрядец Антон Лыков в сопровождении инспекторов заповедника «Хакасский» отправился на заимку своей родственницы Агафьи Лыковой. Антон на некоторое время сменит помощника Агафьи Карповны — Алексея Уткина. Посетить свою известную родственницу Антона благословил Предстоятель Русской Православной старообрядческой Церкви митрополит Корнилий (Титов).

«Рассказал об особенностях территории данного участка, объяснил как поддерживать с нами связь, предупредил о правилах поведения и безопасности на ООПТ, а также передал вместе с ним для Агафьи Карповны личное письмо и церковный календарь», — написал на своей странице в Фейсбуке директор заповедника «Хакасский» Виктор Непомнящий.

Антон Лыков — зять уральского старообрядческого священника Валерия Шабашова и двоюродный племянник Агафьи впервые встретился с Агафьей Карповной в ноябре 2019 года. Тогда в подарок он привез отшельнице свечи, ткань и теплый платок.

Первая встреча Агафьи Лыковой с Антоном, 2019 год
Лето 2020 года

Агафья Лыкова — последняя представительница семьи старообрядцев Лыковых, бежавших в сибирскую тайгу в конце 30-х годов прошлого столетия, когда в СССР начались религиозные гонения. В 1978 году заимку Лыковых на реке Еринат в Хакасии обнаружили геологи.


Источник: Виктор Непомнящий, личная страница в Фейсбуке

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментарии (1)

  1. Иисус сказал Я Свет Миру. Суд же состоит в том, что Свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели Свет, потому что дела их были злы; ибо всякий, делающий злое, ненавидит Свет и не идет к Свету, чтобы не обличились дела его, потому что они злы, а поступающий по правде идет к Свету, дабы явны были дела его, потому что они в Боге соделаны. Доколе Свет с вами, веруйте в Свет, да будете сынами Света.

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля