В центре Казани появится улица протопопа Аввакума

В Вахитовском районе Казани появится новая улица, которая будет названа в честь протопопа Аввакума Петрова. Об этом 4 июня сообщили в пресс-службе мэрии. Назвать улицу в честь Аввакума республиканские и городские власти попросил предстоятель Русской Православной старообрядческой Церкви митрополит Корнилий (Титов).

Постановление подписано в Исполкоме столицы Татарстана. Как уточнили в городской мэрии, «улица Прoтопопа Аввакума — Протопоп Aввакум урамы» будет расположена на участке от улицы Aльфреда Халикова до здания бывшего Прилуцкoго молитвенного храма на полуострове Лoкомотив.

В 2020 году старообрядцы отмечают 400-летие со дня рождения протопопа Аввакума. В сентябре 2019 года министерство культуры РФ сообщило, что в связи с юбилеем и по просьбе РПСЦ предложит регионам назвать улицы и скверы в честь известных старообрядцев. В ноябре 2019 года митрополит Корнилий на встрече с Владимиром Путиным поблагодарил президента за помощь в подготовке к 400-летию со дня рождения Аввакума:

«Мы готовимся, международный форум прошел, в 2020 году будет второй при поддержке правительства. Для старообрядцев это общий праздник», — сказал старообрядческий митрополит.

Аввакум Петров — видный деятель старообрядчества, который жил в XVII веке. За свою деятельность он был отправлен в ссылку, заточен в тюрьму и в итоге казнен. В старообрядчестве почитается как священномученик и исповедник. Автор «Жития протопопа Аввакума», а также нескольких полемических сочинений. В XX веке творчество Аввакума было опубликовано для широкого круга читателей. Считается одним из памятников русской средневековой литературы.

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментарии (1)

  1. -На какой ты улице?
    -На улице Аввакума. Начнут упоминание имени великого мученика Аввакума!

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля