Выставка «Современный лубок» художника и иллюстратора Павла Варунина

27 ноября 2017 года в Новокумском музее казаков-некрасовцев Левокумского района Ставрополья открылась выставка «Современный лубок» художника и иллюстратора Павла Варунина из Эстонии. Экспозиция приурочена к IV Международной научной конференции на тему «Проблемы самоидентификации этноконфессиональных групп в современном мире. Их роль в сохранении уникальных и исчезающих культур».

Павел Варунин за работой

Павел Варунин — председатель Союза старообрядческих приходов, член Совета национальных меньшинств при президенте Эстонии. Его творчество посвящено уникальным и исчезающим культурам. В работах художника — своеобразный юмор, одновременно наивность и мудрость.

Лубки работы Павла Варунина

Репродукции лубков, оригиналы которых выполнены в технике рисунка гуашью и гелиевой ручкой по бумаге, раскрывают смысл и особенности старообрядческого уклада жизни. Подкупают простотой и искренностью иллюстрации к духовным стихам, рукописному старообрядческому апокрифу «Двенадцать добрых дел». Это своего рода памятки «примерному» христианину. Оригинальны и иллюстрации к одной из рукописных старообрядческих азбук.

Работа Павла Варунина

Настоящей творческой находкой художника стал уникальный шрифт, которым сделаны надписи к его лубочным картинкам. Сам Павел Григорьевич, как человек чрезвычайно скромный, называет себя не художником, а гравером. Любимое его дело — резная икона.

Резная икона Павла Варунина

Работы Павла Варунина есть в храмах Эстонии, у частных лиц. Поступают заказы и из России. Часть его работ установлена в часовне на месте сожжения протопопа Аввакума, в ныне не существующем городе Пустозерске

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля