В Сальском музее открылась выставка «Казаки-некрасовцы в произведениях художников Ставрополья»

На выставке, которая демонстрируется сегодня в Сальском художественном музее им. В. К. Нечитайло, — работы, созданные на этнографических пленэрах в поселке Новокумском Ставропольского края. Это — место компактного проживания казаков-некрасовцев.

Современные некрасовцы

Некрасовцами стали называть донских вольных людей, которые примкнули к восстанию Кондрата Булавина, а после его подавления бежали вместе с семьями с Дона, спасаясь от преследования. Предводителем у них был Игнат Некрасов. Произошло это в петровское время.

Беглецы нашли прибежище в Турции. Сохранили веру (некрасовцы — старообрядцы), традиции и культуру.

В начале ХХ века казаки-некрасовцы стали возвращаться группами в Россию. Окончательно вернулись на историческую родину в 1962 году, поселились на Ставрополье и Кубани.

В поселке Новокумском в 2005 году открылся филиал Ставропольского краевого музея изобразительных искусств. Его коллекция — это дары казаков-некрасовцев (предметы их быта, документы) и дары художников, которые приезжают в этот поселок на этнографические пленэры.

Выставка о казаках-некрасовцах будет работать в Сальском художественном музее до начала августа.

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля