Вышел в свет новый номер газеты

К празднику Рожества Христова вышел из печати новый номер приходской газеты Калужской общины РПСЦ "Калугарь" (2013, № 1 (017).

В рубрике "Святоотеческое наследие" — омилия святителя Григория Паламы "Беседа о том, что совершается в чинопоследовании Таинства Крещения; в ней же говорится и о покаянии и о словах о сем предмете, сказанные Иоанном Крестителем".

В рубрике "Слово пастыря" — дореволюционная статья Иосифа Хромова "Можно ли выходить из храма прежде окончания богослужения?", подготовленная к печати В. Боченковым.  Послесловие к ней написал о. Иоанн Курбацкий. Как приложение к этим материалам публикуется слово преподобного Максима Грека "О том, что не следует верить тем, кои говорят, что тот не был за божественной литургией, кто не поспел к чтению Святаго Евангелия".

Как всегда, в номере рассказывется о событиях в жизни общины. Завершает номер литературная страничка с рассказом Ивана Бунина "Поруганный Спас".

Редактор газеты, настоятель Калужского храма Знамения Пресвятой Богородицы о.Иоанн Курбацкий предоставил нашему сайту
новый номер в виде постраничкой подборки. В нашей Книжнице листы нового номера, сжатые в архиве *zip можно скачать, разархивировать, распечатать и передать друзьям и прихожанам своих общин. 

Источник: Сайт "Самарское староверие"

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля