В Могилёве вандалы сорвали с памятника Пушкину стихотворение «Клеветникам России»

В белорусском Могилёве была демонтирована часть памятника А. Пушкину, где находилась цитата из стихотворения «Клеветникам России». При этом управление идеологической работы, культуры и по делам молодежи Могилёвского горисполкома заверяет в непричастности к решению о демонтаже части памятника Пушкину, торжественно установленному 6 июня у входа в учебный корпус библиотечного колледжа им. А.С. Пушкина.

Памятник поэту Александру Пушкину российские благотворители подарили белорусскому городу Могилеву в рамках проекта «Аллея российской славы» в честь 70-летия Победы. Как рассказали чиновники, решение о частичном демонтаже цитаты из стихотворения «Клеветникам России», которая возмутила русофобов, ещё не принято. Однако предполагается подвергнуть памятник цензуре и удалить цитату из стихотворения, которая «является провокационной и оскорбляет чувства граждан Беларуси». По предварительным данным, два других фрагмента из стихов Пушкина, «Я памятник себе воздвиг нерукотворный» и «Я помню чудное мгновенье» на пьедестале все же оставят.

На данный момент выяснить, кто стоит за приказом удаления части пушкинских строк о величии России, не удалось. Но пока в Могилёвском горисполкоме отрицали наличие принятого решения о демонтаже части памятника, рабочие делали своё дело — часть облицовки памятника, содержащей строки, которые русофобы восприняли как личное оскорбление, была удалена. Выходит, 12 июня средь бела дня в областном центре Белоруссии либо имел место акт вандализма, либо чиновники откровенно заврались.

«Иль нам с Европой спорить ново? Иль русский от побед отвык?.. …Стальной щетиною сверкая, Не встанет русская земля?.. Так высылайте ж к нам, витии, Своих озлобленных сынов: Есть место им в полях России, Среди нечуждых им гробов…», — такие слова содержала демонтированная часть памятника.

Напомним, что 12 июня, в День России, Мингорсуд постановил ликвидировать одну их самых крупных организаций российских соотечественников, действовавшую с 1992 года — Минское общество русской культуры «Русь».

Источник: regnum.ru

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментарии (7)

  1. Elena Opidovich

    Отрывок из стихотворения "Клеветникам России" замазали и закрасили именно в День России — 12 июня. Вандалов к ответу!

    • Ирина Косырева

      Совершенно непонятно, что оскорбительного белорусы нашли в этих строках. На территории современной Белоруссии было много войн и восстаний, потому что она то к России относилась, то к Польше, то к Речи Посполитой. Но… причем здесь Пушкин?!

    • Это провокация проплаченных западных деятелей. И до Белоруссии добрались уже.

    • Сергей Владимирович

      Провокация и вандализм это когда из всего созданного Пушкиным «благотворители-меценаты» выбирают для подарка белоруссам такие строки. Ещё бы в Тель-Авив что-нибудь с пушкинским строками про жидов подарили, а потом возмущались — «Ах, кругом русофобы-вандалы».

    • Dmitry Antonczyk

      эти "вандалы" действовали по распоряжению администрации города. нечего провокационные стишки нам подсовывать!

    • Alies Sabalieuski

      …А што ж вам беларус такога
      Пасмеў зрабiць, пасмеў сказаць?
      Эх, трэба ўчыць яшчэ вас многа,
      Як свайго брата шанаваць!

      Эх, кiньце крыўдамi кармiцца, —
      Кожны народ сам сабе пан;
      I беларус можа змясцiцца
      Ў сям’i нялiчанай славян!

      Напасцю, лаянкай напраснай
      Грудзей не варта мазалiць!
      Не пагасiць вам праўды яснай:
      Жыў беларус i будзе жыць!
      Я. Купала 1907

    • Alies Sabalieuski

      И ещё, как бы в Расее отреагировали на памятник беларускаму песняру Янке Купале с такими строчками:
      Акоў паломаных жандар,
      Сліўнем зарыўшыся ў нару,
      Сядзіць расейскі чынадрал,
      «Слуга оцечаству, цару».

      Ён сніць былую моц і шыр:
      Цары, царыцы, цэрквы, трон,
      Пагромы, катаргі, Сібір…
      О, Русь, прымі раба паклон!

      Былых ня выклічаш вякоў
      і ты, Масквы кароннай гразь,
      Парваных ня скуеш акоў,
      З якой брахнёю ня вылазь!
      1926

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля