В Костроме прошла конференция, посвященная 330-летию мученической кончины пустозерских страдальцев

В Костромском государственном педагогическом институте имени Н. А. Некрасова 5-26 апреля прошла Всероссийская научная конференция «А мне глаголати неленостно», посвященная 330-летию мученической кончины протопопа Аввакума. Открытие конференции предварил молебен священномученику и исповеднику Аввакуму в Спасо-Преображенском кафедральном соборе Ярославско-Костромской епархии.

Молебен возглавил преосвященный Викентий, епископ Ярославско-Костромской. Открытие конференции состоялось в здании дворянского собрания города. С приветственными словами выступили  Преосвященнейший Корнилий, Митрополит Московский и всея Руси, ректор университета профессор Николай Михайлович Рассадин, директора Костромского государственного историко-архитектурного и Художественного музея-заповедника Наталья Викторовна Павличкова.

На пленарном заседании с докладом «Протопоп Аввакум и другие представители раннего старообрядчества в произведениях современного искусства»  выступил редактор Информационно-издательского отдела Русской Православной Старообрядческой Церкви Глеб Чистяков. В работе секции «Раскол как феномен русской культуры» принял участие завуч Московского духовного училища Алексей Муравьев, в секции «Тексты старообрядчества: лингвистика и литература» — заведующий архивом Московской Митрополии Виктор Боченков.

Источник Русская Православная Старообрядческая Церковь

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля