Украинская церковь осудила крещенские купания

Уже не первый год в старообрядческих согласиях говорится о том, что обычай крещенских купаний не является древним. Предание о том, что купание в проруби якобы смывает грехи также является суеверием, зародившимся в лоне новообрядчества. На нашем сайте были неоднократные публикации не эту тему, в частности статья о. Ивана Курбацкого: «Крещенское купание грехов не смывает!»

Крещенские купания. фото «MK.RU Новосибирск»

Как стало известно эту же позицию на днях огласила Православная Церковь Украины (ПЦУ).

Представители этого религиозного объединения отмечают, в частности, что уже не первый год обращаются к прихожанам, что традиция купания в проруби на Крещение не имеет ничего общего со «омовением» грехов, получением особого Божьего благословения или духовного очищения. Ни одного церковного предписания в Украинской Церкви для совершения погружения в зимнюю воду нет и никогда не было.

Священники совершают Чин освящения воды открытых водоемов в праздник Богоявления не для того, чтобы в ней купаться, а саму воду освящают вовсе не «ионы серебра» креста, который в нее погружают. И если во время совершения водосвятия используют, скажем, крест деревянный, то вода все равно силой благословения Божия и благодати Святого Духа по молитвам становится святыней — агиасму (от греч. ἁγίασμα — «святыня»).

Именно как к святыне уважительно, с почтением и благоговением мы должны относиться к воде, освященной на Богоявление.

Из Евангелия мы знаем, что, погрузившись в воды Иордана, Спаситель освятил их и благословил для нас Таинство Крещения как необходимое условие для спасения. Спаситель сошел в воды Иордана не для очищения от личного греха, ибо он был безгрешным, а для того, чтобы взять на себя грехи человечества и даровать нам через крещение возможность обновиться, спастись. Таким образом Господь явил Свою готовность пережить все то, что переживает человек, которого Он спасает. Но в этом событии возникает еще один важный смысл — полнота Пресвятой Троицы открывает Себя миру: Сын Божий приходит креститься, голос Бога-Отца раздается с небес, а Дух Святой сходит, как голубь. Вот в чем смысл праздника и особого освящения воды, и именно поэтому мы называем этот день не только Крещением Господним, но и Богоявлением.

Михайловский Златоверхий монастырь. Кафедральный собор Православной Церкви Украины.

Итак, как грешные люди могут «подражать» Иисусу Христу, купаясь зимой в водоемах? С какой целью и как именно «подражают»? При этом, не стесняясь обнажать напоказ собственное тело, «подогреваться» спиртными напитками, не сдерживаться в ругани во время физических ощущений из-за погружения в ледяную воду. И почему-то «обязательно нужно» окунуться три раза и перекреститься перед погружением… Вода в Иордане в это время года достигает 12-16° тепла, она не является ледяной, такой, что провоцирует стресс для организма. Купаться в проруби не подготовленным для этого людям — это рисковать своим здоровьем и жизнью, а значит — пренебрегать даром Божьим.

Таким образом Православная Церковь Украины отмечает,  что  погружение в прорубь не смывает грехи, потому что грех — это не внешняя проблема, а внутренняя болезнь души. И чтобы ее вылечить, нужно сначала ее выявить, от всей души покаяться и измениться с помощью Божией и через Таинства Церкви.

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля