Традиционное народное искусство

Традиционному народному искусству посвящена одна из выставок Всероссийского музея декоративного искусства в Москве. Все виды народного искусства существовали в единстве и были неотъемлемой частью жизни, они прочно вплетались в жизненный уклад русской деревни. Радостное восприятие жизни, опыт, знание, мастерство, сюжеты и образы передавались из поколения в поколение, рождая традицию. В музее собрали коллекцию лучших образцов традиционного русского искусства.

Коллекция предметов народного быта

Дерево было очень важной частью жизни русского крестьянина. Уважительное отношение к дереву как к живому существу, глубокое знание свойств материала, породило множество традиций. Например, перед тем как дерево срубить, с ним разговаривали, просили прощения за причиненную боль. Очень старые деревья не рубили, считалось, что они должны умирать естественной смертью. Из дерева мастерили буквально все: шкафы-поставцы, лавки, сундуки, сани, домашнюю утварь, детские колыбели.

Важной частью жизни каждой девушки на Руси была прялка — первую прялку девочка получала в 5 лет, а потом и в подарок от жениха. Прялка была гордостью хозяйки, ее берегли, передавали по наследству. Не менее важной частью быта являлись праздничные женские костюмы, по которым можно было сразу определить и статус, и возраст женщины.

Коллекция прялок

С появлением в XIX веке на Волге пароходов многие плотники, занимавшиеся корабельной резьбой, переключились на украшения деревенских домов. Резьба с кораблей сошла на берег и облюбовала избы, ими украшали фронтоны, наличники окон, карнизы, ворота. «Одевать дом» — так говорили про декор, который порой мог стоить дороже самого сруба. Корабельные резчики в совершенстве владели приёмами волжской глухой домовой резьбы, вплетая в резные мотивы фигуры-обереги. Скульптурная пластичность и мастерство их работ создавала эффект движения в резьбе за счет игры света и тени, восхода и заката солнца, погоды и времени года.

Сегодня невозможно представить народную игрушку без Сергиева Посада, в котором еще с XVII веке развивалось «игрушечное дело». Неслучайно в XIX веке Сергиев Посад так и называли: «игрушечная столица». Здесь вырезали фигурки из дерева, которым свойственны все черты искусства скульптуры — реальных персонажей, увиденных в жизни, с тонко подмеченными деталями и характерами. Это и расписные нарядные барышни, и гусары, солдаты и крестьяне, птицы и звери, благодаря которым сергиево-посадская игрушка стала знаменита на весь мир.

Традиционная игрушка

В отличие от посадских мастеров богородские резчики не расписывали свои игрушки, они ценили естественный цвет дерева и его фактуру. Мир русской деревни оживает в фигурках из глины: грубоватых и приземистых крестьянах, в веселых гармонистах, охотниках, зверях и птицах каргопольской игрушки. Яркостью и многоцветием завораживают знаменитые дымковские барыни в щегольских нарядах, няни-кормилки, важные, пышнохвостые индюки. Глиняные фигурки служили не только игрушками, но и являлись декоративным элементом жилого пространства, символом благополучия.

Традиционный женский костюм

В народном костюме XVII — начала XX века совмещались и узорное ткачество, и вышивка, и набойка, и кружевоплетение, и монастырское золотное шитье. Народный костюм сохранил и пронес через века основные черты: многослойность, простой и удобный крой, обязательную отделку деталей. Выходная одежда служила для особо торжественных случаев не одному поколению. Самая значимая деталь праздничного наряда — головной убор. Его декор включал изображения солнца, птиц, мирового дерева, воплощая идею неба. Неслучайно названия женских головных уборов связаны с ее образом: «кокошник» (от древнерусского «кокошь» — петух, курица), «кика», «кичка» (утка), «сорока». 

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля