Сызранский музей представил старообрядческие иконы

Недавно в Сызрани открылся частный музей, где собраны иконы уникальной школы мастеров-живописцев. Сызранскую школу иконописи основали художники-старообрядцы, гонимые официальной церковью. В XVIII веке они приехали в маленький город на окраине Российской империи и стали работать «под заказ». Их стиль невозможно спутать ни с каким другим: кипарисовая доска без серебряного оклада, сюжеты в византийской манере без малейших отступлений от строгих канонов, обрамление — тонкая рамка с четким рисунком, называемым «лузгой».

«Многие иконы старинные писались на сусальном золоте, а потом уже наносилась краска на это сусальное золото, а потом просто это процарапывалось. Лики очень тонко прописаны, все это очень мелко, но если присмотреться, можно даже выражение лица ощутить, глядя на того или иного святого», — рассказывает создатель музея сызранской школы иконописи Александр Макаров.

В 1990-е годы большинство ликов, которые еще оставались в домах горожан, были вывезены состоятельными людьми в Москву, в Санкт-Петербург и даже за границу. Свое достояние сызранцы тогда потеряли.

Несколько лет назад местный любитель живописи и меценат начал искать иконы по всей стране. И уже почти отчаялся найти хоть что-то, когда получил благословение от Владыки Сызранского и Шигонского Леонтия на создание в городе музея.

«Они лежат под сукном в комнатах каких-то закрытых у коллекционеров. Я же ставлю задачу — довести до нашего жителя с тем, чтобы показать. Это промысел божий, потому что без благословения я даже ни одной иконы в руках не держал, только картинки. А вот за эти три года как-то так все получается… познакомился с коллекционерами. Они когда узнают, для чего это я делаю, они легко расстаются со своими предметами. И вот тут то, что вы видите, здесь просто есть редчайшие иконы. Ну, я не знаю, с чем можно сравнить!», — поделился сокровенным меценат Александр Макаров. 

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля