Старообрядческая Церковь наградила светских ученых и журналистов

Раз в три года в Московской Митрополии Русской Православной старообрядческой Церкви проходит церемония награждения группы авторов, издателей, средств массовой информации, меценатов за вклад в публицистическую, творческую, информационную и просветительскую деятельность, посвященную теме старообрядчества. В этот раз церемония награждения прошла на сырной неделе, 27 февраля.

Открывая её, руководитель информационно-издательского отдела А.В. Антонов рассказал о книгах, фильмах и передачах о старообрядчестве, которые появились в последние годы в нашей стране. По его мнению, существенно расширился круг авторов, а сами темы исследований и публикаций уже перестали концентрироваться на фольклорно-бытовых темах и  немало рассказывают об истории, духовном наследии и современном дне старообрядчества.

А.В. Антонов и А.А.Пригарин

Владыка Корнилий в приветственном слове отметил важную роль современных ученых и публицистов в деле духовного просвещения. Старообрядчество, по мнению владыки, всегда было открыто для желающих узнать истину Старой Веры, однако наиболее благоприятные времена настали именно в наши дни, когда нет гонений со стороны государства.

Количество книг и фильмов, посвященных старообрядчеству в последние годы, существенно увеличилось. И это не может не радовать. Владыка отметил, что этот просветительский подъем совпадает и с положительными явлениями в церковном развитии. Так, за последний год было освящено 9 храмов, что в несколько раз больше, чем в 90-е годы.

После вступительных речей началась церемония награждения. В этом году были награждены:

  • редакционная коллегия журнала «Вифлеем — Дом Хлеба» за издание журнала;
  • телеканал «Москва-24» за ряд документальных фильмов и новостных сюжетов о старообрядчестве;

  • продюсер А.Ф. Котелевский за фильмы «Тайна сызранской иконы» и «Гуслица»;
  • сотрудник музея им. Андрея Рублева Т.В. Игнатова за организацию лектория, посвященного теме культуры и искусства старообрядчества;

  • сотрудник ИРЛИ РАН (Пушкинский дом) Н.В. Понырко за подготовку и редактирование XVII тома «Библиотеки литературы Древней Руси»;

  • главный научный сотрудник Государственного исторического музея Е.М. Юхименко за книгу «Рахмановы: купцы-старообрядцы, благотворители, коллекционеры» и составление и научное редактирование сборника статей «Старообрядчество в России»;
  • писатель Д.А. Урушев за книги «Тайна святой Руси» и «История русской Церкви»;

  • конезаводчик П.О. Мощалков за организацию установки памятника атаману Платову;
  • сотрудник Центра визуальной антропологии МГУ Е.С. Данилко за создание видеофонда культуры старообрядчества России;

  • публицист Б. П. Кутузов за серию книг, посвященных истории церковного раскола и старообрядчества;
  • краевед Р. И. Перекрестов за книгу «Ксенос»;
  •  художник-реставратор Д. Е. Мальцева за восстановление икон Рогожского иконохранилища и участие в создании музея старообрядческой иконы на Рогожском;
  • историк Д. Е. Расков за книгу «Экономические институты старообрядчества»;

  • Г. А. Коряшкин  за поддержку в издании книги В.В. Боченкова «Старообрядчество калужского края»;
  • профессор А.В. Вознесенский за многолетний плодотворный вклад в изучение старопечатной кириллической книги.
Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментарии (1)

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля