В Белоруссии снесли старообрядческую моленную

4 ноября 2020 года в Гомеле начались демонтажные работы бывшей старообрядческой моленной. На месте снесенного исторического здания будет построен новый корпус Гомельской городской больницы скорой медицинской помощи.

Демонтажные работы, Гомель

Не многие из местных жителей знают, что в исторической зоне «Спасова слобода» на ул. Комиссарова, Пролетарской и Плехановой были не только старообрядческая церковь Ильи и Преображенская колокольня, но и еще одна небольшая часовня. Она стояла на ул. Князя Паскевича, современной улице Комиссарова. Объект не являлся памятником архитектуры.

Открытка 1918 года
Открытка 1918 года
/Старообрядческая моленная в Гомеле
Открытка второй половины 1920-х годов

Перед Первой мировой войной архитектор С. Шабуневский построил рядом земскую больницу, которую в городе называли «первой советской». Она и решила судьбу старообрядческой часовни. К 1930-м годам моленная уже не использовалась, ее отобрали у старообрядцев и в 1934 году здание было передано под больницу.

Документ из книги «Старообрядцы на Гомельщине»

Колокольню снесли, облицовали кирпичом, а уличный фасад вместо центрального парадного входа был разделен на два проема: оконный и дверной. Над входом появился характерный для довоенных времен трапециевидный фронтон. Старообрядческая моленная уцелела во время Великой Отечественной войны. Позднее она была соединена с соседним зданием. До недавнего времени в здании бывшей церкви находился пост милиции.

Старообрядческая моленная, Гомель

4 ноября 2020 года здание, которое было отобрано у старообрядцев еще в 1930-х годах, сравняли с землей. Вот так бесславно заканчивается история еще одного старообрядческого храма. На сей раз — в Гомеле.

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля