Жители Хакасии смогут оценить рязанский костюм XVIII — начала XX веков

Хакасский национальный краеведческий музей имени Л.Р. Кызласова презентует выставку традиционного рязанского костюма «Всякому мила своя сторона». Выставка начала свою работу 24 марта, а ознакомиться с рязанской одеждой, оценить ее красоту и особенности можно будет до 19 апреля.

Свою коллекцию Рязанский историко-архитектурный музей-заповедник презентует в рамках соглашения о культурном сотрудничестве между правительствами Хакасии и Рязанской области, подписанного в 2013 году на III Международном форуме по историко-культурному наследию, и как ответ на проект Хакасского, Минусинского и Тувинского музеев «Традиционная культура народов Южной Сибири», который был представлен в Рязанском кремле в сентябре прошлого года.

Как рассказали в пресс-службе министерства культуры Хакасии, выставка представляет русский женский праздничный костюм Рязанской губернии середины XVIII — начала ХХ вв. В нее вошло все многообразие форм костюма, сложившихся в разное время. В основном, древний, известный уже с XI века, комплекс с поневой, в нескольких локальных вариантах. Наиболее архаичный — это костюм Михайловского уезда с рогатой сорокой, крылышками, снуром и навершником — «юпочкой». На выставке представлены древнерусские рубахи с «долгими» рукавами Спасского и Михайловского уездов. Есть здесь головные уборы — кокошники и сборники, навершник-коротайка, юбка-андарак южных уездов губернии. Сарафанный комплекс с «печальной» рубахой, четками-«лестовками» и особым образом сколотым платком характеризует костюм небольшой группы старообрядцев рязанского края.

Женские праздничные головные уборы Рязанской губернии XIХ — начала XX веков

«Казалось бы, все мы прекрасно знаем русскую культуру. Замечательные коллекции есть в Минусинском музее, в музее-заповеднике «Шушенское». Но на самом деле то, что мы увидим на этой выставке, будет для нас совершенно новым. В рязанской области существовали целые ремесленные направления, связанные с созданием русского костюма. Этнографы 1920-х годов отмечали одну существенную особенность рязанского костюма: «Наша Рязанская губерния так глуха и замкнута от всех современных влияний, что до сих пор щеголяет в костюмах времен Московского государства, а иногда и более древних». Это наглядно подтверждает выставка «Всякому мила своя сторона», — отметил директор Хакасского национального краеведческого музея Андрей Готлиб.

Коллекция содержит как полные комплексы, так и отдельные части и детали одежды: головные уборы, пояса, разнообразные украшения, фрагменты костюмов с вышивкой, образцы кружев, затканок. В ней отображена эволюция форм одежды: от архаичных до одежды, бывшей в использовании в 1920-1930 годах.

Выставка «Всякому мила своя сторона» продлится до 19 апреля по адресу: Республика Хакасия, г. Абакан, ул. Пушкина, 96.

Справки по телефону: 8 (3902) 22-65-51.

Источник: xakac.info

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля