В Румынии говорят на русском языке

Юбилейный Х Национальный фестиваль русской поэзии прошел с 14 по 17 июля 2017 года в городе Яссы, на севере Румынии при поддержке фонда «Русский мир».

Посвящение литературного праздника Константину Бальмонту, Марине Цветаевой, Самуилу Маршаку, по словам организаторов, помогло учащимся в живой, неформальной атмосфере прикоснуться к творческому наследию выдающихся носителей русского поэтического языка. В программе фестиваля прошли мероприятия в память Ерофея Иванова, чье творчество дорого сердцам русских липован. Его стихи легли в основу гимна Общины русских-липован Румынии. После областного тура, в котором приняли участие конкурсанты со всех концов Румынии, в Яссах на национальном туре встретились ученики-победители регионального тура из уездов Тульча, Констанца, Брэила, Сучава, Яссы и Нямц.

В финале конкурса соревновались более ста учеников с 5 по 12 класс, которые изучают русский язык как родной. В школах с преподаванием на румынском языке они имеют возможность изучать русский язык по программе (три-четыре урока в неделю). Литературный конкурс-фестиваль вошёл в Национальный календарь школьных мероприятий Министерства образования Румынии в 2015 году. Торжественное открытие фестиваля состоялось в Университете им. Александру Иоан Кузэ в зале имени Димитрия Александреску. Литературный детский конкурс прошел в номинациях: «Русская поэзия» — конкурс чтецов; «Постановка литературно-музыкального монтажа», «Рисунки/иллюстрации к произведениям указанных поэтов».

Община русских-липован Румынии подготовила выставку рисунков учеников и фотографий из жизни русских-липован. Также состоялась презентация новых книг, вышедших в издательстве Общины «C.R.L.R.» — «День поэзии» — автор-составитель: писательница Пассионария Стойческу и переизданная книга стихотворений Ерофея Иванова на русском языке — «Край ты мой, родимый…».

В конкурсную комиссию жюри вошли в этом году: профессор Ясского университета, доктор филологических наук Леонте Иванов, доцент Ясского университета, доктор филологических наук Марина Врачу, Ливия Некулай — инспектор от Министерства образования Румынии, ясский уездный школьный инспектор Виорел Моташ и руководитель проекта «Фестиваль русской поэзии» Светлана Молдован, главный редактор ежемесячника «Зори» и ответственное лицо по вопросам образования в ОРЛР.

Всем победителям, а также всем участникам фестиваля русской поэзии, в том числе учителям, вручили дипломы от общины, от Министерства образования Румынии и от Ясской уездной школьной инспектуры, призы и подарки, приготовленные организаторами этого замечательного школьного литературного конкурса. Преподаватели обсудили в рамках фестиваля вопросы по преподаванию русского языка в школах с преподаванием на румынском языке, приняли решение о проведении в 2018 году Национальной олимпиады по русскому языку и фестиваля русской поэзии в Румынии.

Фестиваль завершился концертом, посвящённым Году Пушкина с участием учеников и преподавателей русского языка и церемонией награждения участников фестиваля русской поэзии в большом зале Ясской Университетской библиотеке им. Михая Эминеску. Заключительная часть фестиваля стала поистине праздником для всех участников и гостей.

Пресс-служба фонда «Русский мир» по материалам, предоставленным Общиной русских-липован Румынии.

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля