В конце 2013 года произошло знаменательное событие: вышло первое издание книги «Россия и Европа» на английском языке. Этот историко-философский труд Николая Яковлевича Данилевского, написанный в 1867 году и посвященный особенному пути России, отличающемуся от европейских парадигм, впервые был полностью переведен на английский язык и издан в США.
В своем труде Данилевский указывает, что России следует искать свои пути развития, свои формы государственного и общественного устройства. Философ критикует попытку некоторых руководителей страны, в частности, императора Петра I перенести в Россию западные стереотипы общественного бытия.
В частности, он находит, что подобные реформы фактически разделили население страны в XVII-XIX веках на два культурно и религиозно чуждых народа. Также Данилевский высказывает мнение о существовании особого славянского культурно-исторического типа.
Колоссальную работу по переводу сочинения Н. Я Данилевского выполнил профессор истории Стефан Вудберн (Stephen Woodburn), преподаватель колледжа в городке Винфилд в штате Канзас. Профессор Вудберн изучает русскую историю, русскую литературу, русский национализм, русскую интеллектуальную историю и пост-советские время.
В 90-х годах работал над диссертацией, посвященной Достоевскому. Так он узнал о книге Данилевского «Россия и Европа» и почти сразу для себя решил, что это произведение должно быть переведено на английский язык.
В предисловии к переводу он пишет:
Я ждал десять лет, чтобы кто-то, более квалифицированный, чем я, перевел бы эту книгу. Но затем я решил, что главная квалификация — это убежденность, что это стоит делать, что, к лучшему или худшему, сделало меня наиболее подходящим человеком для этой работы.
И получилось это как нельзя лучше. Даже беглый просмотр постраничных комментариев, сделанных профессором Вудберном, показывает глубину понимания им идей, эпохи и событий, описанных Н.Я. Данилевским.
Во введении Стивен Вудберн пишет о двух причинах, по которым книга важна даже спустя 150 лет после ее написания. Первое, «Россия и Европа» — это выдающееся произведение русской философской мысли. Второе — актуальность идей Данилевского в пост-советское время. В упрощенной форме мысль Данилевского заключалась в том, что
Россия должна перестать подражать Европе. Она должна развиваться на своей национальной основе.
Можно смело сказать, что «Россия и Европа» дает обширную аргументацию для возрождения национального самосознания.
Впервые книга была опубликована в журнале «Заря» в 1869 году, а затем в виде отдельных изданий в 1871, 1888 и 1895 и 1991 годах. Теперь это издание — библиографическая редкость.
На обложке английского издания книги помещена миниатюра обнимающихся императоров Александра I и Наполеона после подписания мирного договора в Тильзите в 1807 году. Этим образом проф. Вудберн хотел подчеркнуть равенство России и Европы на мировой политической арене.
Создавая подробные комментарии, переводчик хотел сделать книгу доступной не только для специалистов-историков, но и для широкого круга читателей, включая студентов и всех, кто интересуется русской историей и культурой. И это замечательно удалось.
Комментариев пока нет