Старообрядческую моленную в Пскове занимает театр кукол

Моленную старообрядцев поморского согласия в г. Пскове сегодня занимает театр кукол. Учреждение культуры планирует переехать из здания бывшей старообрядческой моленной в новое только в 2025 году. 

Псковский театр кукол занимает здание быв. старообрядческой моленной

Муниципалитет предложил театру для размещения здание танцевальной площадки в Летнем саду, которое может быть реконструировано.

Старообрядческая общественная моленная Поморского беспоповского согласия была построена на участке, принадлежавшем купцу П. Д. Батову и на его же деньги в 1906 году. Архитектор неизвестен. Главным фасадом здание развернуто к реке Великой и выходит на ул. Конную (в то время улица называлась Изборской). В справочнике о памятниках архитектуры Пскова и области есть описание моленной: «В объемно-пространственной композиции и системе декора отражены приемы „русского“ стиля конца XIX в. с характерным сочетанием древнерусских форм и принципов итальянской архитектуры….» 

После революции 1917 года в здании размещались в основном учреждения культуры — театр эстрады и областной дом народного творчества, потом киноремонтная мастерская отдела кинофикации Псковского областного отдела культуры и кинотеатр повторного фильма. А с 1963 года здание передано областному Театру кукол, который располагается там и по сей день.

В конце прошлого года начались разговоры о скором выселении из здания бывшей моленной Театра кукол и поисках для здания нового пользователя. Псковские староверы добиваются возвращения себе этого храма уже больше десяти лет, но до сих пор готовы были рассматривать возможность обустроить церковь в каком-нибудь другом подходящем для этого помещении. Новость о том, что власти решили выселить театр из исторического здания, вернула псковским поморцам надежду восстановить там действующий древлеправославный храм. 

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля