В старообрядческом монастыре Румынии освящен летний алтарь

9 августа 2020 года, на память святого великомученика и целителя Пантелеймона, священство Белокриницкой Митрополии (Румыния) во главе с архиепископом Славским Флавианом совершили чин освящения летнего алтаря в Свято-Успенском мужском монастыре. Престол освящен в честь великомучеников Дады, Гаведа, Каздои и Гаргала, покровителей монастыря. Мощи святых покоятся в главном соборе обители.

Летний алтарь внешне похож на походный, палаточный, однако, в отличие от походного, он установлен в одном месте и не является разборным. Священство во время богослужения находится внутри алтаря и совершает положенные по службе выходы. Миряне при этом стоят под открытым небом. Идея такого сооружения продиктована временем: в связи с пандемией, в Румынии долгое время действовал запрет на молитву внутри храма, а молящимся разрешали стоять только на улице при соблюдении «социальной дистанции». Поэтому во многих старообрядческих общинах сооружали временные алтари на паперти храмов.

В Славском мужском монастыре теперь будут отмечать три престольных праздника: Успение Пресвятой Богородицы, Собор архангела Михаила и святых небесных сил бесплотных, а также великомучеников Дады, Гаведа, Каздои и Гаргала.


Источник: сайт РПСЦ

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля