Посол Российской Федерации посетил Вильнюсскую общину

20 июля 2017 года посол России в Литве А.И. Удальцов встретился с председателем Высшего Совета Древлеправославной Поморской Церкви Литвы духовным наставником о. Григорием Алексеевичем Бояровым и секретарем Высшего Совета Евгением Ефимовичем Григорьевым.

Состоялся обстоятельный разговор об истории литовских староверов и о текущей ситуации в старообрядческой общине.

Встреча прошла в дружественной обстановке, посол осмотрел Вильнюсский Свято-Покровский храм и с удовольствием согласился сфотографироваться на память.

Вильнюсская поморская община является религиозным центром не только староверов столицы, но и всей Литвы. Это также местопребывание Высшего Совета Древлеправославной Поморской Церкви Литвы. В Вильнюсе проходили многие церковные соборы староверов Литвы, а в 1920–1939 гг., когда город был в составе польского государства, — поморцев Польши. Здесь состоялись также три собора Древлеправославной поморской церкви Литвы в 1966, 1974 и 1988 гг., ставшие важным событием в духовной жизни поморцев тогдашнего СССР. В настоящее время в Вильнюсе действует самый крупный поморский приход Литвы, насчитывающий свыше 15 тысяч прихожан. Наряду с поморскими общинами Риги, Даугавпилса, Санкт-Петербурга и Москвы, это одна из самых больших и влиятельных поморских общин в Европе.

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля