Поездка Воскресной школы

В субботу 22 сентября состоялась поездка воскресной школы — детей и родителей — в город Тверь. Предварительно для этого мероприятия был заказан комфортный 18-ти местный автобус. Больше всего было детей школьного возраста, но и взрослых было тоже немало.

Всю дорогу было пасмурно и казалось, что вот-вот пойдет дождь. По приезде в Тверь участники встретились с экскурсоводом, начальником Тверского Краеведческого Музея, которая организовала обзорную экскурсию по историческому центру города. Потом в программе было посещение Краеведческого музея, где экскурсанты разделились на две группы. Ребята школьного возраста посетили интерактивное занятие "Урок в старой школе". Там они учили азбуку (старославянский алфавит — азъ, буки, веди, глаголь…).

Преподаватель рассказала о самой старой школе, потом объяснила учащимся идею построения цифр и счета. А закончилось занятие так же, как и в "старой школе" по окончании первого раздела — ребята ели кашу. Этот обычай всегда соблюдался в древней школе, когда ребята, выучив азбуку и поев кашу, переводились из разряда одноклассников в однокашники. Наши молодые экскурсанты были очень рады этому вкусному полднику, так как за прошедшее в поездке время они успели проголодаться, а каша оказалась очень вкусной.

Потом все попрощались с работниками музея, снова расселись по своим местам в автобусе и, посетив место будущего строительства Тверского старообрядческого храма во имя благоверной княгини Анны Кашинской, отправились в обратный путь.

На улице моросил дождь и были большие лужи, но ребята вернулись домой в хорошем настроении и очень ярко рассказывали о прошедшей экскурсии, набережной Волги, утках в реке и конечно же, о вкусной каше в музее.

Источник: Ржевская Покровская Старообрядческая община

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля