В Мезенском историко-краеведческом музее открыта выставка «По страницам «Жития протопопа Аввакума»

Экспозицией «По страницам «Жития протопопа Аввакума» Пустозерский музей-заповедник начал подготовку к празднованию 400-летия со дня рождения самобытного писателя XVII века, идеолога старообрядчества — Аввакума Петрова.

Иллюстрация к «Житию Аввакума» новгородского художника Ильи Мельникова

Выставка «По следам «Жития протопопа Аввакума» была подготовлена в рамках большого празднования 400-летия Аввакума, которое широко будет отмечаться на российском и мировом пространстве в целом в 2020 году, — рассказала Елена Меньшакова, директор историко-культурного и ландшафтного музея-заповедника «Пустозерск».

Основу выставки составляют иллюстрации к «Житию Аввакума» новгородского художника Ильи Мельникова. Картины выполнены в смешанной стилистике древнерусской миниатюры и иконописи. И дополнены цитатами протопопа.

«Лучше один, творящий волю Божию, нежели многое число людей, творящих беззаконие». Вот это, мне кажется, программная парадигма жития Аввакума. Программные слова этого и всех прочих его сочинений, и его жизни, — пояснил Илья Мельников, художник-иконописец, автор цикла миниатюр по книге «Житие протопопа Аввакума».

Судьба Аввакума тесно связана Русским Севером. Изгнанный из столицы, он жил в Мезени, затем был сослан в Пустозерск, и казнён там 24 апреля 1682 года.

Межрегиональная экспозиция уже побывала на Пинежье, до лета будет в Мезени, затем отправится в Усть-Цильму. В следующем — юбилейном — году в маршрутном листе «передвижки» — центральная часть России. А завершит свою работу выставка в Нарьян-Маре.

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля