Памяти издателя

8 октября исполнилось бы 70 лет известному тверскому писателю, краеведу, исследователю древнерусской литературы, главному редактору газеты «Тверские ведомости» Владимиру Исакову.

Почти два десятка лет он занимался переводами со старославянского языка, издал серию книг, составивших свод «Тверской классики» — летописи, повести, жития святых. Книги Исакова включали факсимильное отображение рукописи, перевод на современный русский язык и научный комментарий.

В серии Владимира Исакова вышли сборники: «Памятники литературы Древней Твери», «Тверская классика»; Жития Анны Кашинской, Нила Столобенского, Макария Калязинского, Арсения Тверского.

Владимир Захарович трудился над дневником «Летопись нашего времени». В 2009 году в серии выходит шедевр древнерусской литературы — «Слово о полку Игореве», в новом переводе, отражающем авторскую концепцию восприятия памятника.

Интересно, что некоторые издания Исакова, как, например, житие благоверного князя Михаила Тверского, были опубликованы с использованием старообрядческих рукописей.

По инициативе тверской общественности на доме в центре Твери, где проживал писатель, будет установлена мемориальная доска в виде старинного свитка из бронзы. Предполагается, что торжественное открытие мемориальной доски станет одним из главных событий Недели тверской книги в феврале 2014 года.

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля