Вышла в свет монография «Старообрядцы Тувы: ретроспектива и современность»

В конце 2015 года в немецком издательстве LAMBERT увидела свет монография «Старообрядцы Тувы: ретроспектива и современность».

Это сборник научных статей двух тувинских исследователей о переселении старообрядцев из разных регионов России в Туву и обустройстве их на новых местах, об особенности их жизни и быта, взаимоотношениях с церковными, светскими и местными властями и населением, о субкультуре этой этноконфессиональной группы русского населения и др.

Авторы вышедшего сборника — Маргарита Татаринцева (ТИГПИ) и Алена Стороженко (ТГУ) постоянно живут в Туве, хорошо знают обыденную жизнь современных староверов и имеют сведения о них, что называется, «из первых рук». Авторов объединяет неподдельный интерес к предмету своих изысканий и желание изучить и сохранить культуру старообрядцев, уберечь ее от ассимиляции и растворения в наше бурное время.  

Гонения и притеснения, начавшиеся вскоре после раскола XVII века, заставляли староверов покидать обжитые места и расселяться там, где их не смогли бы достать ни светские, ни церковные власти, где они могли бы свободно исповедовать старую веру. Так, ближе к концу XIX века старообрядцы стали проникать на территорию Урянхая (прежнее название Тувы), хотя Урянхай не входил в состав России, и обживать эти отдаленные, глухие, малонаселенные места. Переселялись в основном крестьяне, хотя староверы встречались и среди купцов.

История старообрядцев в Туве долго оставалась неизученной, в литературе о Туве лишь изредка находим упоминания о них, а если эти упоминания относились к советской эпохе, то носили чаще всего негативный оттенок.

Расположенные в определенном хронологическо-тематическом порядке, статьи последовательно раскрывают историю старообрядцев в Туве и дают представление об их современном состоянии и  изменениях за период пребывания на тувинской земле (почти полтора века).

Источник: tuva.asia

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля