Митрополит Московский и всея Руси Корнилий выступил на II Форуме православных женщин

5 декабря под председательством Патриарха Московского и всея Руси Кирилла в Зале церковных Соборов Храма Христа Спасителя открылся II Форум православных женщин. Тема нынешнего форума, проводимого при поддержке Всемирного Русского народного Собора, — «Жертвенное служение женщин Богу, Отечеству, народу».

Участие в нем приняли около тысячи делегаток – представительницы многих городов и областей России, а также Греции, Франции, Украины, Белоруси, Казахстана, Армении, Узбекистана, Приднестровской Республики. Среди них – женщины-члены Совета Федерации РФ, депутаты Государственной Думы, руководители и сотрудницы органов местной власти – члены местных представительств Союза.

Неожиданным для многих оказалось выступление на женском форуме Предстоятеля старообрядской Церкви Митрополита Московского и всея Руси Корнилия. Он напомнил о женщинах, являющих для его паствы героические образы мужественного стояния за Веру и жертвенной любви к ближним: боярыне Ф.Морозовой и особенно супруге протопопа Аввакума Настасье Марковне, поддерживавшей мужа в выпавших на его долю испытаниях. 

Сохранение идеалов Веры, идеалов семьи, особенно семьи как малой Церкви, сегодня в первую очередь, ложится на женщин, — отметил духовный лидер старообрядцев России, — а это великий труд, великий подвиг и великое призвание. Свою речь он заключил стихами поэта Константина Бальмонта, посвященными прекрасной половине человечества:

«Женщина — с нами, когда мы рождаемся,
Женщина — с нами в последний наш час.
Женщина — знамя, когда мы сражаемся,
Женщина — радость раскрывшихся глаз.
Первая наша влюбленность и счастие,
В лучшем стремлении — первый привет.
В битве за право — огонь соучастия,
Женщина — музыка. Женщина – свет».

Источник: Сайт "Самарское староверие"
 

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля