Российские дипломаты оценили вклад староверов Латвии в сохранение памяти о Великой Отечественной войне

8 декабря 2020 года дипломаты из Генерального консульства России в Даугавпилсе передали несколько десятков книг на русском языке в библиотеку латвийского поселка Малиново, основанного староверами, которые и сегодня составляют большую часть его жителей. Визит в поселок был связан с изучением материалов об истории края времен Великой Отечественной войны.

«Посетив поселковую библиотеку, мы были приятно удивлены тем, как жители поселка хранят память о событиях тех лет. Плодом многолетних усилий краеведа и бывшей (до выхода на пенсию) заведующей библиотекой Ирины Звицевичи стали несколько альбомов с материалами, которые и сегодня представляют большой интерес в том числе с точки зрения ведущейся Генеральным консульством военно-мемориальной работы», — опубликовано в Facebook на официальной странице генконсульства России в Даугавпилсе.

Места около поселка Малиново, который расположен всего в 15 км от Даугавпилса, приняли кровопролитные сражения. В 1941 году здесь пробивались гитлеровцы вглубь страны. В годы войны на территории воевали советские партизаны, а в 1944 году фашисты отступали через Латвию, оказывая сопротивление красноармейцам.

 

Жители Малинова много лет собирают и бережно хранят всё, что связано с событиями военных лет и может рассказать правду о них. Российские дипломаты, ведущие работу по сохранению памяти о подвигах советских воинов, познакомились с материалами из поселковой библиотеки и заинтересовались некоторыми из них. По их словам, среди материалов обнаружились очень ценные документы и сотрудничество со староверами будет продолжено.

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля