Перечень религиозных организаций, которым нужно внести изменения в устав

Информация Министерства культуры Украины — центрального органа исполнительной власти, реализующего государственную политику в сфере религии, относительно перечня религиозных организаций (объединений), подпадающих под действие частей седьмой и восьмой статьи 12 Закона Украины «О свободе совести и религиозных организациях», которым необходимо внести изменения в свой устав (положение) и подать их на регистрацию в установленном порядке.

По результатам религиоведческой экспертизы, проведенной Министерством культуры Украины в соответствии с разделом II «Переходных и заключительных положений Закона Украины «О внесении изменения в статью 12 Закона Украины «О свободе совести и религиозных организациях» относительно названия религиозных организаций (объединений), которые входят в структуру (являются частью) религиозной организации (объединения), руководящий центр (управления) которого находится за пределами Украины в стране, которая по закону признана, что осуществила военную агрессию против Украины и/или временно оккупировала часть территории Украины», относительно зарегистрированных уставов религиозных организаций (объединений) для установления обстоятельств, предусмотренных частями седьмой и восьмой статьи 12 Закона Украины «О свободе совести и религиозных организациях», установлено следующее:

  1. Под действие частей седьмой и восьмой статьи 12 Закона Украины «О свободе совести и религиозные организации» подпадают религиозные организации (религиозные общины, управления и центры, монастыри, религиозные братства, миссионерские общества (миссии), духовные учебные заведения), которые действуют на территории Украины и входят в состав (являются частью) таких религиозных объединений: Русская (Российская) Истинно-Православная Церковь (РИПЦ), Русская (Российская) Старообрядческая Церковь (Безпоповское согласие), другое название — Древлеправославная Поморская Церковь (ДПЦ), Украинская Православная Церковь (в единстве с Русской Православной Церковью (УПЦ), Русская (Российская) Древлеправославная Церковь (РДЦ Новозыбковское согласие), Русская (Российская) Православная Старообрядческая Церковь (РПСЦ).
  2. Религиозным организациям, которые действуют на территории Украины и входят в состав (являются частью) таких религиозных объединений как: Русская (Российская) Истинно-Православная Церковь (РИПЦ), Русская (Российская) Старообрядческая Церковь (Безпопівська согласие); другое название — Древлеправославная Поморская Церковь (ДПЦ), Украинская Православная Церковь (в единстве с Русской Православной Церковью (УПЦ), Русская (Российская) Древлеправославная Церковь (РДЦ Новозыбковское согласие), Русская (Российская) Православная Старообрядческая Церковь (РПСЦ), в соответствии с перечнем, который добавлен, в срок не позднее трех месяцев внести в свой устав (положение), предусмотренные частью седьмой статьи 12 Закона Украины «О свободе совести и религиозных организациях» изменения и подать их на регистрацию в установленном порядке.

Полный текст религиоведческой экспертизы по этому вопросу размещен на официальном Интернет-сайте Министерства культуры Украины. Полный перечень религиозных организаций размещен на Интернет-сайте газеты «Урядовый курьер» (https://ukurier.gov.ua/media/files/2019-1/всі%20сторінки_.pdf).

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля