Впервые изданы мемуары русского промышленника и мецената

В 1919 году старый пароход «Кронштадт» отплыл из Одессы, к которой уже подходили большевистские части. На борту было множество людей, спасавших свои жизни. Но часть экипажа оказались приверженцами идей побеждающего пролетариата и попыталась затопить пароход и уйти на подготовленных лодках.

Такой поворот событий предотвратили юнкера Одесского военного училища, находившиеся среди пассажиров. Они подавили мятеж, но пароход получил повреждения и стал тонуть. Одним из тех, кто своим поразительным мужеством подавал другим пример, оказался московский промышленник, заступивший на работу в машинное отделение. Звали его Николай Тимофеевич Каштанов. Через несколько дней все были спасены английским миноносцем и кораблем Русского добровольного флота.

Предприниматель и меценат Николай Каштанов. Фото 1910-х годов. Иллюстрация из книги

Владелец крупных суконных производств, один из самых известных меценатов России, он был более чем уважаем как на родине, так и в эмиграции. Директор-распорядитель товарищества суконной мануфактуры «Братья Каштановы» в Серпухове, председатель правления Московского промышленного банка, член Московского коммерческого суда. Строил школы, больницы. У этого человека было очень много должностей. И девиз, которому он старался следовать всю жизнь: «Целью всей такой упорной работы и затраченной энергии Н.Т. была у него одна, чтобы дать доброкачественный и дешевый товар потребителю российского рынка, который не только не должен был быпокупать мундира заморского“, по задаче, данной еще Петром Великим суконной зарождавшейся промышленности, но и не покупал бы вовсе заграничных изделий». Н.Т. — так именовал себя в третьем лице сам Николай Тимофеевич.

Как современно звучит эта цитата из воспоминаний Николая Каштанова, который начал их писать в оккупированном немцами Париже в 1942-м. Впоследствии рукопись мемуаров оказалась за океаном в архиве Колумбийского университета. С немыслимыми усилиями копию бесценного труда получил двоюродный правнук промышленника, москвич Василий Зыбин. Прежде всего благодаря ему воспоминания увидели свет в столичном ИЦ «Краеведение» под эгидой Российского института наследия имени Д. С. Лихачева.

Записки Каштанова — еще один неоценимый источник по истории русского купечества. Он с огромной теплотой пишет о своих предках, крестьянах-старообрядцах, о жизни в благословенные дореволюционные времена в купеческом доме, о развитии промышленности в России. Рассказывает о женитьбе на купеческой дочери Екатерине Кудрявцевой, быте и нравах элиты российских промышленников. Поражаешься точной фактографической памяти мемуариста, четко и точно передающего события минувшего. Конечно, перед нами проходят и страшные картины эпохи русской смуты. Посидевший в тюрьме и едва не расстрелянный новой властью, Николай Тимофеевич был близок к генералам Деникину и Врангелю, а оказавшись во Франции, продолжал делать все для своих соотечественников. Он стал первым товарищем председателя общества «Икона», жертвовал значительные средства на создание в Париже Сергиевского подворья и нужды храма Александра Невского.

Николай Тимофеевич умер в столице Франции в 1950 году. Его мемуары более чем актуальны сегодня, когда нам еще раз надо понять, что такое настоящее служение своей стране.


Источник: www.ng.ru

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля