Иностранцы о достопримечательностях российской столицы

Аналитики картографического сервиса MAPS.ME составили список мест в Москве, которые пользовались наибольшей популярностью у иностранных туристов в период чемпионата мира по футболу. На первом месте по популярности оказался собор Василия Блаженного, второе место занял стадион «Лужники», первую тройку замкнул Большой театр. В топ-5 также вошли станция метро «Воробьевы горы» и точка встречи болельщиков, находящаяся на Воробьевых горах.

Cобор Василия Блаженного

Шестое место по популярности занял ГУМ. Московский Кремль оказался только на седьмом месте, мавзолей — на восьмом. Девятку замыкают Казанский вокзал и аэропорт Шереметьево.

Красная площадь, храм Христа Спасителя и Третьяковская галерея оказались во второй десятке наряду со станциями метро и МЦК («Площадь Революции», «ВДНХ» и «Лужники»), стадионами («Открытие Арена»), аэропортами (Внуково и Домодедово) и центром FAN ID Center на Коровьем Валу.

Ранее футбольные фанаты назвали самые красивые станции московского метро. По мнению болельщиков, на Сокольнической линии самая красивая станция — «Комсомольская», на Замоскворецкой — «Маяковская», на Арбатско-Покровской — «Парк Победы», на Кольцевой — «Таганская», на Таганско-Краснопресненской — «Пушкинская».

Одна из самых красивых станций по мнению болельщиков — «Комсомольская»

Кроме того, руководитель сети книжных магазинов «Московский Дом книги» Надежда Михайлова рассказала, что с начала ЧМ-2018 возросли продажи книг Михаила Булгакова. По ее словам, особым спросом среди иностранцев пользовался роман «Мастер и Маргарита» на английском языке. Также книга востребована на испанском, итальянском и немецком языках.

Роман «Мастер и Маргарита» на английском языке

Помимо этого, вдвое вырос спрос на произведения Александра Пушкина, среди которых самым популярным оказался роман в стихах «Евгений Онегин». Кроме Пушкина и Булгакова интерес у иностранцев вызывают романы «Анна Каренина» Льва Толстого, «Доктор Живаго» Бориса Пастернака и «Идиот» Федора Достоевского.

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля