Фотовыставка «Староверие Севера. Традиции и современность»

9 октября 2018 года в Музее истории религии состоится открытие фотовыставки «Староверие Севера. Традиции и современность». Фотовыставка подготовлена председателем правления «Культурно-Паломнического центра имени протопопа Аввакума» М.Б. Пашининым и посвящена светлой памяти христианского благодетеля и мецената Вальтера Вальтеровича Фота (1956-2018).

В.В. Фот (1956-2018)

На территории Нижней Печоры издавна проживают староверы-поморцы, в настоящее время территория расселения разделена на два региона: Республика Коми и Ненецкий Автономный Округ. Староверы, проживающие в этих регионах, являются носителями одной традиции, идущей от переселенцев ХV-XVI вв. из Великого Новгорода.

Уникальность этих мест в том, что благодаря удаленности от административных центров они сохранили свою самобытность и традиции Древней Руси. Это проявляется особенно характерно в проведении главного праздника старинного села Усть-Цильма — Красной горки на Петров день.

Суть праздника не только в проведении церковных служб и организации хороводов, Горка — это манифестация родовой памяти и уважение к исконным традициям своей земли.

Фотовыставка «Староверие Севера. Традиции и современность» откроется 9 октября (вторник) в 16:00 в Музее истории религии по адресу: г Санкт-Петербург, ул. Почтамтская, 14. Приглашаются все желающие.

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментарии (5)

    • А у них не зачем, снега нет. Крыша на крест в основном северная традиция, распространившаяся в других местах как признак консервативности.

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля