Выставка «Два мира русской иконописи. Памятники XVII века из собрания Музея русской иконы»

С 20 декабря 2015 по 22 марта 2016 года в усадьбе «Архангельское» пройдет выставка «Два мира русской иконописи. Памятники XVII века из собрания Музея русской иконы».

Представленные на выставке памятники из собрания Музея русской иконы относятся к XVII веку — одному из самых сложных и противоречивых периодов в русской культуре, не случайно получившему наименование «эпохи перемен». Иконопись этого времени завершает многовековую историю развития древнерусского искусства и стоит в преддверии реалистической живописи Нового времени. Именно в это время происходит постепенное «обмирщение» искусства — возрастает интерес иконописцев к личности человека и к окружающему миру. С середины столетия усиливается влияние европейской художественной культуры, что приводит к существенному расширению круга сюжетов и усложнению иконографии. Проводником новых идей выступает иконописная мастерская Оружейной палаты Московского Кремля, в которой концентрируются лучшие изгографы и даже работают иноземцы. Именно здесь происходит трансформация изобразительного языка русской иконы — вводится так называемый «живоподобный» стиль, отличающийся стремлением к более реалистической трактовке личного письма, использованию светотеневой моделировки, передаче объемной пластики формы. Эстетический критерий отныне является основным при оценке произведения религиозной живописи, а понятие «божественного» нередко подменяется понятием «прекрасного».

Важной вехой в истории XVII века стали реформы патриарха Никона (1652–1666), послужившие причиной раскола в церковных кругах и в обществе. Ревностно выступая против живописных нововведений, старообрядцы хранили и почитали «дораскольные» иконы, оберегая «тонкость древнего письма», любые изменения в котором были для них сродни святотатству. Таким образом, в середине XVII столетия произошло «раздвоение» русского церковного искусства, причем один из путей — «живоподобный» стиль мастеров Оружейной палаты — официально поддерживался государем и патриархом и постепенно получил широкое распространение в провинции. Второй подвергался постоянным репрессиям и гонениям, что в следующем, XVIII веке, привело к полному непониманию и отрицанию художественного языка древней русской иконы.

Важную роль в эволюции русской культуры XVII столетия сыграл невероятный экономический подъем, активизировавший церковное строительство и способствовавший процветанию торговли, возвышению купечества, превратившегося в серьезного заказчика. На арену художественной жизни постепенно выходят новые центры, прежде всего Поволжья — Ярославль, Кострома, Нижний Новгород, выделяющиеся яркой самобытностью традиций; набирают силу и северные города — Великий Устюг, Холмогоры.

Разнообразие русской живописи этого времени можно проследить по широкому кругу памятников, принадлежащих Музею русской иконы. Творчество столичных изографов демонстрирует целый ряд произведений, исполненных как в начале царствования династии Романовых и отличающихся традиционностью приемов, так и созданных в совершенно новом духе Оружейной палаты во второй половине — конце XVII века. Значительное число памятников музея относится к искусству ведущих иконописных центров Поволжья. Особого внимания заслуживают работы ярославских мастеров, выделяющиеся изысканностью орнаментов, изощренной графикой и декоративностью письма. Разные художественные направления охватывают широкий круг икон, связанных с искусством Твери, Ростова, Пскова, Рязани, в XVII веке не утративших значения законодателей иконографических и стилистических новшеств. Большой интерес представляют произведения, написанные в различных иконописных центрах обширных земель Русского Севера: Вологды, Архангельска, Каргополя, Поважья. Они не только отличаются наивным и незатейливым языком, фольклорностью живописи, явно близкой к народной художественной культуре; среди них обнаруживаются и примеры редких иконографических изводов и святых.

Источник: museum.ru

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля