В Москве появился бульвар в честь старообрядческого купца Солдатенкова

Мэр Москвы Сергей Собянин присвоил наименования новым улицам столицы. Среди прочего, проезд № 1452 между Кастанаевской улицей и Рублевским шоссе в районе Фили-Давыдково, что относится к Западному административному округу, назвали бульваром Солдатенкова в память о старообрядческом купце, предпринимателе, книгоиздателе и меценате Козьме Солдатенкове.

Как сообщает пресс-служба правительства Москвы, на завещанные деньги старообрядческого купца в конце 1910 года в Москве была открыта больница «для всех бедных без различия званий, сословий и религий». В 1920 году ее переименовали в честь известного врача и друга Солдатенкова Сергея Боткина.

Козьма Солдатенков

Козьма Терентьевич Солдатенков (1818–1901) — одна из наиболее необычных фигур в истории российского меценатства. Когда вышел манифест об отмене крепостного права, по крестьянской стране пошел слух: на самом деле царь ничего не подписывал, а просто щедрый Солдатенков выкупил всех крестьян и отпустил на волю.

В Козьме Терентьевиче счастливым образом сочеталось два редких качества. С одной стороны, он был очень одаренным коммерсантом с железной хваткой и хорошей интуицией, благодаря которым его многочисленные сделки оканчивались неизменным успехом. С другой стороны, в Солдатенкове было развито чувство социальной ответственности, которое выражалось в огромном желании послужить обществу и родной стране не словом, а делом. А главное — Козьма Терентьевич был наделен завидным чувством меры, которое позволяло двум его наклонностям мирно сосуществовать друг с другом. На свои социальные проекты Солдатенков жертвовал огромные средства, но как бы ни были масштабны его проекты, они никогда не приносили ему материального ущерба.

Всемирный союз староверов выражает благодарность Сергею Семеновичу Собянину за проявленное внимание к личности Козьмы Солдатенкова, а также просит увековечить память и других старообрядческих купцов, которые послужили Москве.

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля