В Австралии открылась выставка к 400-летию протопопа Аввакума

26 января в Первом русском музее Австралии, расположенном в Сиднее, состоялось открытие выставки «400 лет протопопу Аввакуму» и семинар «Протопоп Аввакум: Вера. Жизнь. Духовное наследие». Среди участников мероприятия — генеральный консул России в Сиднее Игорь Аржаев, старообрядческий меценат Михаил Овчинников, российские дипломаты, соотечественники, представители исторических, литературных и благотворительных обществ Сиднея.

Участники мероприятия. Фото: диакон Валерий Тимофеев

Перед открытием выставки были показаны документальные кадры о жизни старообрядцев в России и за рубежом. Гости увидели и услышали церковное знаменное пение в исполнении старообрядцев из России, духовные стихи о протопопе Аввакуме и боярыне Морозовой.

Фото: диакон Валерий Тимофеев

В экспозиции представлена иконография и произведения протопопа Аввакума, литература о его сподвижниках, подлинные вещи старообрядцев Трехречья в Маньчжурии и Австралии, фотографии старообрядческих священников и епископов начала XX века, их подлинные письма, богослужебные книги и ставленные грамоты.

На семинаре участники узнали о непростой жизни и служении протопопа Аввакума, а также о создании «Жития протопопа Аввакума, им самим написанного», вошедшего в историю русской литературы.


Источник: «Русский мир»

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментарии (2)

  1. Сергiй CMLXXXV

    Жаль мало фотографий, там симпотная старообрядочка есть в Австралии, часто попадает в кадр.

  2. Так и нет до сих пор священника? С год назад несколько месяцев служил о.Никола из Б.Мурашкино. Теперь в такую даль прилетел диакон, а зачем он без священника? Или на «смотрины»?

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля