Тринадцатые Загребинские чтения

3–4 октября Отдел рукописей Российской национальной библиотеки провел ежегодную Международную научную конференцию «Тринадцатые Загребинские чтения». Это научное мероприятие имеет заслуженный авторитет среди исследователей и любителей греческой и славянской письменности. Оно позволяет общественности ознакомиться с результатами изысканий историков, археографов, филологов, искусствоведов и реставраторов, занимающихся широким спектром научных проблем прежде всего на материале средневековой рукописной книгой.

Международная научная конференция «Тринадцатые Загребинские чтения»

В этом году программа «Загребинских чтений» включила выступления 40 исследователей, представляющих Санкт-Петербург, Москву, а также Сербию, Болгарию и Польшу. Значительная часть докладов была посвящена книжно-письменному и историческому наследию Древней Руси.

Участники конференции смогли увидеть манускрипты, находящиеся не только в Петербурге, но и в других городах России и зарубежья

Несколько выступлений были построены на материале сербских источников разного времени. Особенно яркими были доклады искусствоведов, как правило, демонстрирующих широкий иллюстративный ряд. Но и другие выступления сопровождались электронной презентацией, что позволило посетителям увидеть манускрипты, находящиеся не только в Петербурге, но и в других городах России и зарубежья.

Один из типов криптографии

Участники и слушатели конференции получили возможность посетить специально подготовленную к конференции выставку Ж.Л. Левшиной и Е.Э. Шевченко «Тайнопись в южнославянской и древнерусской письменности», открытие которой состоялось в помещении Отдела рукописей. В неординарной экспозиции представлены разнообразные типы криптографии, которыми пользовались средневековые сербские, болгарские и русские книжники, чтобы скрыть свое имя или другие сведения, не предназначенные для всеобщего прочтения или имеющие особый смысл.

Помимо широкоупотребительной литореи или византийской числовой тайнописи на выставке демонстрировались и индивидуальные системы, придуманные и применявшиеся конкретными книжниками. Использование тайнописных систем продемонстрировано не только на примере писцовых записей, но и целых текстов.

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля