1000 лет со дня освящения первого храма в честь русских святых

1000 лет назад, 30 июля 1021 года, состоялось освящение первого храма на территории Руси в честь русских святых. Этот небольшой деревянный храм Вышгорода в честь свв. Бориса и Глеба (в крещении Романа и Давыда) был возведен еще до официальной церемонии их канонизации, которая состоялась 2 мая 1072 года при участии детей Ярослава Мудрого — князей Изяслава, Святослава и Всеволода, киевского митрополита Георгия, ряда других архиереев и иноков киевских монастырей. Затем мощи святых страстотерпцев были в 1115 году перенесены в новый каменный храм в Вышгороде. В нем кроме мощей хранились и другие реликвии, связанные с братьями. Среди них был меч князя Бориса, обретенный и привезенный в 1155 году во Владимир князем Андреем Боголюбским.

Во второй половин XI века были построены деревянные храмы и на местах убийства братьев. Через несколько десятилетий их заменили каменные церкви.

В домонгольский период храмы и монастыри во имя Бориса и Глеба строились и освящались по всей стране. К церковному расколу XVII века их количество достигло нескольких десятков, что превышало количество любых остальных храмов, посвященных русским святым. Сегодня древнейшим храмом в честь Бориса и Глеба является церковь в маленьком городке Кидекше — одна из самых ранних построек северо-восточной Руси. Она была возведена в 1152 году в период правления Юрия Долгорукого.

Борисоглебская церковь в Кидекше — памятник грозных и драматических времен
Борисоглебская церковь в Кидекше. Фото М. Волосковой

Прославление свв. князей Бориса и Глеба, развитие иконографии и гимнографии этим святым привели к росту известности и авторитета русской Церкви в мире. Имена святых страстотерпцев попали в святцы других стран: Греции, Армении, Чехии, Болгарии, Сербии. Борис под именем Роман Русский и Глеб под именем Давыд Польский входят в список святых Римско-Католической церкви.

Русская вера представляет
Полный учебник церковнославянского языка

Полный учебник церковнославянского языка

Уникальное издание «Полный учебник церковнославянского языка» с примерами из грамматики 1648 года — первая книга на русском языке, которая содержит исчерпывающее внутреннее описание церковнославянского языка, а также множество таблиц с примерами. Учебник написан без использования специальной филологической терминологии и предназначен для самого широкого круга читателей. Он будет незаменимым пособием для желающих во всей полноте понимать церковные книги и старинные русские источники, написанные с соблюдением правил церковнославянского языка.

Купить на ОЗОН

Святое Евангелие.
Прямой перевод с церковнославянского

Первый прямой перевод старого русского Евангелия на современный русский язык, доносящий до нас то, как читали и понимали Священное Писание наши предки. Перевод был сделан с церковнославянского дораскольного Евангелия Московской печати 1651 года. В книгу вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Для удобства, в книге приведено синодальное разбиение на главы и стихи, а также церковное деление на зачала. Двухцветная печать с киноварью. Предназначено для самого широкого круга читателей.

Русская вера представляет
Святое Евангелие. Прямой перевод с церковнославянского

Понравился материал?

Лучшая благодарность за нашу работу — это подписаться на наши каналы в социальных сетях и поделиться ими со своими друзьями!

Комментариев пока нет

+

Авторизация

* *
*

Регистрация

*
*
*
*

Проверочный код


Восстановление пароля